¡«Achavo» idioma el alicantino!

Muchas veces son derivaciones del valenciano y en otros casos palabras acuñadas vaya uno a saber cuándo y cómo pero que calaron entre la gente. . . . . .

En verano, cuando recibimos la visita de un mayor número de turistas nacionales y extranjeros, a menudo nos damos cuenta de que en Alicante usamos palabras, expresiones y giros que los foráneos no entienden bien.

Muchas veces son derivaciones del valenciano y en otros casos palabras acuñadas vaya uno a saber cuándo y cómo pero que calaron entre la gente.

Repasamos algunas de ellas, con la advertencia de que puede que su origen sea de otros sitios e incluso también su uso. Pero utilizarse, se utilizan aquí y forman parte de nuestra “habla alicantina“.

Vamoraver, una de las principales características del habla de lor-alicantinor er-el rotacismo.

Como habéis podido ver en la anterior frase, consiste en cambiar las eses por erres en las posiciones intervocálicas cuando una palabra acaba en la letra s y la siguiente comienza por vocal: quedamoralarochoconloramigor (quedamos a las ocho con los amigos).

Achavo costumbre ésa, ¿verdad? Achavo es otra de las palabras alicantinas -no recogida en la RAE- más usadas. Se trata de una interjección que se utiliza para comentar algo que nos suscita algún tipo de emoción, bien de satisfacción o de disgusto. Sería sustituible por un “pues vaya” o “vaya”, dependiendo de si se usa sola o antepuesta a otro término.

El Hércules ha perdido contra el Cádiz por culpa del árbitro, ¡achavo! / ¡Achavo sinvergüenza el árbitro! / ¡Achavo con el árbitro!

Agüita es otra interjección muy usada aquí y que vendría a ser casi sinónimo de achavo. Por otro lado,¡ñas! sería una especie de ¡toma!.

Achavo y agüita la usan tanto los mayores como los mañacos. Mañacos es otra palabra alicantina que sirve para referirse, habitualmente de forma despectiva o con hartazgo, a los niños o para definir a un adulto con actitudes infantiles.

Los mañacos en el cole llevan babi, que es como aquí -e insisto, en algún sitio más puede que también, pero no en toda España- llamamos al camisón escolar infantil.

Con la Lomce nos la han clavao/metido doblá es otra expresión muy de aquí para decir que nos han engañado o dado gato por liebre.

Puede ir precedida por otra interjección muy típica de Alicante: ¡Chei, nos la han metido doblá! Si en Valencia es “che”, aquí somos más del “chei”. “Chei qué bueno están estos tomates con capellans”. No, no somos caníbales que nos comemos a los religiosos. Los capellans son los bacalaos de pequeño tamaño.

También es muy nuestro el ¡Chico calla!, que vendría a ser un “¡No fastidies!”.

En cuanto a léxico “propio” (o adoptado) es muy común llamar lejas a los estantes;

carlota a la zanahoria;

patatíbiris a las patatas fritas de bolsa;

companaje al embutido;

bombón al café con leche condensada;

escurrirse a caerse;

hule al mantel;

tiricia a la dentera o grima;

chuminá a las cosas sin importancia;

namás en lugar de sólo;

falluto, a lo que falla, especialmente si es un petardo que no explota;

fixo al celo;

mona al bollo que se come en Pascua en el campo;

tardeo a salir de fiesta desde el mediodía;

trapa a la alcantarilla;

mocho a la fregona;

a coscoletas a llevar sobre la espalda;

pardal a pardillo;

frescoreta al frío suave…

¿Se te ocurren más?

¿Qué palabras o expresiones alicantinas usas?

Redactor: CARLOS RODRÍGUEZ

INFORMACION.ES 17.07.2015 | 01:53

ESTE ARTICULO Y SUS FOTOGRAFIAS TIENEN DERECHOS DE AUTOR Y SON SOLO A TITULO INFORMATIVO MAS TIENEN LA OBLIGACION DE CONSULTARLO COMENTARLO EN SU WEB ORIGINAL.

Anuncios

Publicado el 15/12/2015 en HISTORIA y etiquetado en . Guarda el enlace permanente. 18 comentarios.

  1. De un amigo “Derayunar”

    Me gusta

  2. “Toña” para decir la parte íntima de la mujer…
    o “Menuda toña” para decir como “Qué tonta!”

    Me gusta

  3. Una expresión que a todo el mundo que no es de Alicante le extraña es “pichón”, refiriéndose a tío que está muy verde en la vida, alelao o inmaduro. Todavía no he encontrado un sinónimo que recoja todas las acepciones que tiene.

    Me gusta

  4. Pichon! A un pardillo o a alguien que se la “han metido doblada” es una de mis favoritas 🙂

    Me gusta

  5. Nyas o Ñas

    Me gusta

  6. Sergio Garriga

    Me ha encantado el articulo . Como alicantino se me ocurren dos palabras más . La zafa. Que es como he oido simpre que se llama a la palanga y el madofa que es como se denomina al batín o albornoz.

    Me gusta

  7. – Recoge la habitación!
    – “AHORA LUEGO”

    Me gusta

  8. En mi pueblo, Cox, a las espinacas se les llama camarrojas y a las acelgas, bleas

    Le gusta a 1 persona

  9. En mi pueblo, que también es Cox 🙂 , a la vajilla le llamamos “fregasa”, y a servir a la hora de comer le decimos “escullar”, “maganto” es alguien vago, “jularse” es escurrirse, resbalarse. Companaje es una de mis favoritas.

    Me gusta

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: